Betöltés...
  /  

Lágermikulás oroszul

Lágermikulás oroszul src="https://mazsi6.u9o.hu/wp-content/themes/aero-mazsihisz/img/placeholder_card.png" alt="Lágermikulás oroszul" width="751" height="422" loading="lazy" decoding="async" />

Forrás: Kultúra.hu


Szántó T. Gábor Lágermikulás című, 2004-ben kiadott kötetéből jelent meg válogatás orosz nyelven a Text kiadó gondozásában. A könyvet a Moszkvában jelenleg zajló Non/Fiction Nemzetközi Könyvvásár első napján mutatták be.



(MTI) – A könyvbemutatón a szerző, a Szombat című folyóirat főszerkesztője Olgerd Libkin, a Text kiadó igazgatója, és Jurij Guszev műfordító beszélgetett a moszkvai magyar kulturális intézetben meghívott vendégek előtt a kötetről.

Szántó T. Gábor elmondta: az orosz kiadás valójában válogatás az eredeti novellagyűjteményből, ő maga választotta ki az általa legfontosabbnak tartott írásokat, s a szempont az volt, hogy erősebb, feszesebben szerkesztett kötet kerüljön az orosz olvasók kezébe.

Beszámolt arról is, hogy a kiadó kereste meg, hogy szeretné oroszul megjelentetni a Lágermikulást, amely lényegében az erőszak és a diktatúra kettős traumájáról, a túlélőkről, a következő generációkról, a trauma öröklődéséről szól.

A beszélgetésen szó esett arról is, hogy a globalizáció korában az emberek identitásukban elbizonytalanodnak, s ez gyakran vezet ellenségkép kereséséhez, ugyanakkor könnyebben átélhetővé válik mások számára is a zsidó diaszpóra tapasztalata, a töredezett identitás.

Szántó T. Gábor elmondta: a kötet 5000 példányban jelent meg, s szó esett a kiadóval – amely az egyik első nagy, független kiadó volt Oroszországban – az együttműködés esetleges folytatásáról.


Témák:
Ezek is érdekelhetnek